מכון ון ליר
Below are share buttons

فعاليات، مؤتمرات ومجموعات نقاش وبحث في معهد فان لير في القدس في مجال علاقات اليهود والفلسطينيين في إسرائيل، 2018

عدد 08,

أفق على الإعلام العربي

مشروع أفق على الإعلام العربي يرمي إلى تزويد القارئ /ة العبري/ة بمقالات رأي نشرت في وسائل الإعلام العربية. وتيرة النشر في إطار هذا المشروع هي مقالان اثنان كل أسبوع: مقال واحد من وسائل الإعلام المؤسساتية (من بينها: هآرتس، يديعوت أحرونوت، موقع واي نت ynet وموقع والّا walla) ومقال واحد من وسائل الإعلام المستقلة (وخاصة “منتدى التفكير الإقليمي”، “محادثة محلية”، “هعوكتس” و”ريليفانت”).

يتم اختيار المقالات للترجمة من قبل مركز “منارات”، مركز علاقات اليهود والعرب، ومركز “إعلام”، المركز الإعلامي للمجتمع العربي الفلسطيني في إسرائيل.

يوفر المشروع لقراء العبرية فرصة فهم الفضاء المحيط بنا بصورة أفضل وقراءة نتاجات المفكرين العرب أنفسهم، وليس ما يُكتب عنهم في إسرائيل فقط.

مكتوب: منتدى المترجمين من العربية إلى العبرية

منتدى المترجمين يجمع، معا، أكثر من مائة مترجم/ة وباحث/ة في مجال الترجمة، من الرائدين في البلاد، في مهمة ترجمة نتاجات من الثقافة ومن الأدب العربيين، وفي نموذج ترجمة ثنائي القومية وإنشاء طاقم ترجمة لكل عمل.

سلسلة الكتب מַכְּתוּבּ مكتوب تدفع إلى الصدارة أدبا عربيا حيا ومثيرا، في النثر والشعر.

خلال العام 2018، صدرت الكتب التالية:

أولاد الغيتو، اسمي آدم، للكاتب اللبناني الياس خوري (ترجمه من العربية: يهودا شنهاف شهرباني. محررة الترجمة: هدى أبو مخ).

زمن الخيول البيضاء، للكاتب الفلسطيني ابراهيم نصر الله (ترجمته من العربية: بروريا هورفيتس. محررة الترجمة: ديمة دراوشة).

عام الجراد: مذكرات الجندي إحسان الترجمان، فلسطيني في الجيش العثماني 1915 – 1916، محرر: سليم تماري (ترجمه من العربية: عيدو كوهين. محرر الترجمة: صالح علي سواعد).


وفي إطار مشروع מַכְּתוּבּ مكتوب ومنتدى المترجمين، نُظمت خلال العام 2018 سلسلة من الفعاليات، منها:

شباط 2018: حفل إطلاق كتاب الأولاد يضحكون، للكاتب السوري زكريا تامر، في مركز عـَلما في تل أبيب. أنظروا: https://tinyurl.com/y8pob9nn
آذار 2018: حفل بمناسبة صدور الترجمة العبرية لكتاب أولاد الغيتو، اسمي آدم، للكاتب الياس خوري، معهد فان لير في القدس. أنظروا: https://tinyurl.com/ybmgpxsl
نيسان 2018: يوم دراسي، الترجمة من العربية إلى العبرية: بين الأدب والسياسة، جامعة بن غوريون في النقب. أنظروا: https://tinyurl.com/ybxqzna3


المنتدى لتعزيز التعليم العالي في المجتمع العربي

في سنته الخامسة، أقيمت في إطار هذا المنتدى الفعاليات التالية:

كانون الثاني 2018: تعزيز خطة إتاحة التعليم العالي أمام المجتمع العربي ومكانتها ضمن الخطة المتعددة السنوات للجنة التخطيط والميزانية للسنوات 2017- 2022، معهد فان لير في القدس. أنظروا: https://tinyurl.com/y9fmfag4

شباط 2018: حلقة دراسية لتعزيز مركّزي برنامج إتاحة التعليم العالي أمام المجتمع العربي، بالتعاون مع الجامعة المفتوحة، حرم الجامعة المفتوحة في رعنانا. أنظروا: https://tinyurl.com/ya8cf9v6

نيسان 2018: تقوية للمركّزين، بالتعاون مع جامعة تل أبيب.
أيار 2018: مشهد لغوي، مدينة وحرم جامعي، مؤتمر بالتعاون مع HIT، المعهد التكنولوجي حولون.

حزيران 2018: نلخص سنة ـ نعزز الشراكة، سمينار بالتعاون مع “أمل إسرائيلي في الأكاديميا”، معهد فان لير في القدس. أنظروا: https://tinyurl.com/yan3ft83

تشرين الأول 2018: تحديات الأكاديميا الإسرائيلية كحيّز مشترك، مؤتمر بالتعاون مع مبادرات صندوق ابراهيم، معهد فان لير في القدس. أنظروا: https://tinyurl.com/yau72gtt


برنامج بديل لتعليم اللغة العربية في المدارس اليهودية

مشروع مشترك لمعهد فان لير في القدس ومبادرات صندوق ابراهيم لإعداد برنامج بديل لتعليم اللغة العربية من الصف الأول حتى الصف الثاني عشر في المدارس اليهودية.

البرنامج المتعدد السنوات سيُكتَب من خلال تحليل الوضع في البلاد والبحث في طرق تعليم اللغة العربية في العالم، في تاريخ تعليم اللغة العربية في البلاد وفي شروط توفير حيز صحّي وناجع لتعليمها.

تعزيز قيم ديمقراطية وليبرالية بين أبناء الشبيبة في القدس

مشروع مشترك لمتحف الفنون الإسلامية، معهد فان لير في القدس وكلية آدم للديمقراطية والسلام. في إطار هذا المشروع، تزور مجموعات من طلاب صفوف العاشر حتى الثاني عشر من القدس، من مدارس يهودية وعربية، علمانية ودينية، معهد فان لير في القدس للاستماع إلى محاضرات، كما تزور متحف الإسلام لإجراء جولات فيه والمشاركة في حلقات دراسية لتعزيز قيم ديمقراطية وليبرالية.

يسعدنا أن نبلغكم بتفاصيل مشاريع وبرامج أخرى في هذا المجال. يمكن التوجه إلى د. أساف دافيد، مدير “منارات”: [email protected] وإلى حنان سعدي، مركّزة “منارات”: [email protected].

ترجم المقال من العبرية: سليم سلامة

أفق على الإعلام العربي

مشروع أفق على الإعلام العربي يرمي إلى تزويد القارئ /ة العبري/ة بمقالات رأي نشرت في وسائل الإعلام العربية. وتيرة النشر في إطار هذا المشروع هي مقالان اثنان كل أسبوع: مقال واحد من وسائل الإعلام المؤسساتية (من بينها: هآرتس، يديعوت أحرونوت، موقع واي نت ynet وموقع والّا walla) ومقال واحد من وسائل الإعلام المستقلة (وخاصة “منتدى التفكير الإقليمي”، “محادثة محلية”، “هعوكتس” و”ريليفانت”).

يتم اختيار المقالات للترجمة من قبل مركز “منارات”، مركز علاقات اليهود والعرب، ومركز “إعلام”، المركز الإعلامي للمجتمع العربي الفلسطيني في إسرائيل.

يوفر المشروع لقراء العبرية فرصة فهم الفضاء المحيط بنا بصورة أفضل وقراءة نتاجات المفكرين العرب أنفسهم، وليس ما يُكتب عنهم في إسرائيل فقط.

مكتوب: منتدى المترجمين من العربية إلى العبرية

منتدى المترجمين يجمع، معا، أكثر من مائة مترجم/ة وباحث/ة في مجال الترجمة، من الرائدين في البلاد، في مهمة ترجمة نتاجات من الثقافة ومن الأدب العربيين، وفي نموذج ترجمة ثنائي القومية وإنشاء طاقم ترجمة لكل عمل.

سلسلة الكتب מַכְּתוּבּ مكتوب تدفع إلى الصدارة أدبا عربيا حيا ومثيرا، في النثر والشعر.

خلال العام 2018، صدرت الكتب التالية:

أولاد الغيتو، اسمي آدم، للكاتب اللبناني الياس خوري (ترجمه من العربية: يهودا شنهاف شهرباني. محررة الترجمة: هدى أبو مخ).

زمن الخيول البيضاء، للكاتب الفلسطيني ابراهيم نصر الله (ترجمته من العربية: بروريا هورفيتس. محررة الترجمة: ديمة دراوشة).

عام الجراد: مذكرات الجندي إحسان الترجمان، فلسطيني في الجيش العثماني 1915 – 1916، محرر: سليم تماري (ترجمه من العربية: عيدو كوهين. محرر الترجمة: صالح علي سواعد).


وفي إطار مشروع מַכְּתוּבּ مكتوب ومنتدى المترجمين، نُظمت خلال العام 2018 سلسلة من الفعاليات، منها:

شباط 2018: حفل إطلاق كتاب الأولاد يضحكون، للكاتب السوري زكريا تامر، في مركز عـَلما في تل أبيب. أنظروا: https://tinyurl.com/y8pob9nn
آذار 2018: حفل بمناسبة صدور الترجمة العبرية لكتاب أولاد الغيتو، اسمي آدم، للكاتب الياس خوري، معهد فان لير في القدس. أنظروا: https://tinyurl.com/ybmgpxsl
نيسان 2018: يوم دراسي، الترجمة من العربية إلى العبرية: بين الأدب والسياسة، جامعة بن غوريون في النقب. أنظروا: https://tinyurl.com/ybxqzna3


المنتدى لتعزيز التعليم العالي في المجتمع العربي

في سنته الخامسة، أقيمت في إطار هذا المنتدى الفعاليات التالية:

كانون الثاني 2018: تعزيز خطة إتاحة التعليم العالي أمام المجتمع العربي ومكانتها ضمن الخطة المتعددة السنوات للجنة التخطيط والميزانية للسنوات 2017- 2022، معهد فان لير في القدس. أنظروا: https://tinyurl.com/y9fmfag4

شباط 2018: حلقة دراسية لتعزيز مركّزي برنامج إتاحة التعليم العالي أمام المجتمع العربي، بالتعاون مع الجامعة المفتوحة، حرم الجامعة المفتوحة في رعنانا. أنظروا: https://tinyurl.com/ya8cf9v6

نيسان 2018: تقوية للمركّزين، بالتعاون مع جامعة تل أبيب.
أيار 2018: مشهد لغوي، مدينة وحرم جامعي، مؤتمر بالتعاون مع HIT، المعهد التكنولوجي حولون.

حزيران 2018: نلخص سنة ـ نعزز الشراكة، سمينار بالتعاون مع “أمل إسرائيلي في الأكاديميا”، معهد فان لير في القدس. أنظروا: https://tinyurl.com/yan3ft83

تشرين الأول 2018: تحديات الأكاديميا الإسرائيلية كحيّز مشترك، مؤتمر بالتعاون مع مبادرات صندوق ابراهيم، معهد فان لير في القدس. أنظروا: https://tinyurl.com/yau72gtt


برنامج بديل لتعليم اللغة العربية في المدارس اليهودية

مشروع مشترك لمعهد فان لير في القدس ومبادرات صندوق ابراهيم لإعداد برنامج بديل لتعليم اللغة العربية من الصف الأول حتى الصف الثاني عشر في المدارس اليهودية.

البرنامج المتعدد السنوات سيُكتَب من خلال تحليل الوضع في البلاد والبحث في طرق تعليم اللغة العربية في العالم، في تاريخ تعليم اللغة العربية في البلاد وفي شروط توفير حيز صحّي وناجع لتعليمها.

تعزيز قيم ديمقراطية وليبرالية بين أبناء الشبيبة في القدس

مشروع مشترك لمتحف الفنون الإسلامية، معهد فان لير في القدس وكلية آدم للديمقراطية والسلام. في إطار هذا المشروع، تزور مجموعات من طلاب صفوف العاشر حتى الثاني عشر من القدس، من مدارس يهودية وعربية، علمانية ودينية، معهد فان لير في القدس للاستماع إلى محاضرات، كما تزور متحف الإسلام لإجراء جولات فيه والمشاركة في حلقات دراسية لتعزيز قيم ديمقراطية وليبرالية.

يسعدنا أن نبلغكم بتفاصيل مشاريع وبرامج أخرى في هذا المجال. يمكن التوجه إلى د. أساف دافيد، مدير “منارات”: [email protected] وإلى حنان سعدي، مركّزة “منارات”: [email protected].

ترجم المقال من العبرية: سليم سلامة

Below are share buttons

גליונות אחרונים

לכל הגליונות